Friday, July 30, 2010

「MJ一生語錄」- 45歲生日慶典 (2003年9月3日)

前言請看這裡

翻譯:hsuchiachieh、畑鹿驚 
校對:畑鹿驚、xiapomelo
類別:演說
舉行日期:2003年9月3日

 "I would like to thank my wonderful fans so very much for this event. I cannot believe what enormous effort you have put into this. Thank you for putting together this fabulous party and for traveling from over 30 countries. I am deeply moved and touched by your love.

“我非常感謝我美好的歌迷們舉辦這個活動。我不敢相信你們對這件事投入了多大的努力。感謝你們來自30多個國家匯集成這個如神話般的派對。我被你們的愛深深所感動。

I want you to know that I appreciate my fans not just on occasions like this -- but every day of my life. It is your presence, your faith and your loyalty that has given me great strength during difficult times, and it was you who inspired me to work hard and deliver, I owe you.

我想讓你們知道,我對歌迷們的感激,不僅只是這個場合,而是我生活的每一天。是你們的存在、你們的信念和你們的忠誠,在困難時給了我巨大的力量,是你們激勵了我要更加努力工作和傳遞,這是我虧欠你們的。


Over the years we became a family. You are all my family. My children are your children and all children of the world are our children and our responsibility.

經過這麼多年,我們成為了一家人。你們全都是我的家人。我的孩子是你們的孩子、全世界的兒童都是我們的孩子、是我們的責任。


This is a time when a person reflects on the child that will always live inside him, but more importantly, the grown man that continues to emerge intellectually, but never lost his child-like innocence.

有時人們會想那個在心裏的小孩(或童年的情境),但更重要的是,繼續保持成年人的理智,而從沒有失去自己的赤子之心。

A lot of what you'll be seeing from me in the future will celebrate the youthful imagination that has always been a part of who I am, but also the adult perspective of a father and artist and member of our community.

更多你們將會在未來的我身上看到的是,讚頌年輕人的想像力,這一直是我的一部分,但不僅是身為一個父親和藝術家,且也是團隊中一份子的觀點。

My birthday wish is that you, my fans, will join me in some new undertakings and that we all travel into a bright future together.

我的生日願望是,你們,我的歌迷們,能夠加入到我的新事業來,我們一起邁向光明的未來。

I feel young enough to look into the future with great optimism:

我覺得自己仍很年輕,並帶著極大的樂觀展望未來:

I have assembled a fresh team of good-hearted, loyal and competent people from quite different backgrounds. They are working in great harmony and with a true team spirit. And they have you, the fans, on the top of their list.

我已召集了一個來自相當不同的背景,有著善良、忠誠和能幹的新團隊。他們現在非常融洽的工作,並富有團隊精神。而且他們把你們,歌迷們,放在工作的第一順位上。


Give them some time and you will see:

-- A new official Web site, a variety of official merchandise, an "MJ" clothing line for all ages, a fan communication center and -- perhaps a surprise.

-- We promise to make "Neverland" more accessible to the fans and to work something out so we can stay in touch.


-- We also want your input, ideas and criticism.


給他們一些時間,你們將會看到:

- 一個新的官方網站、各種種類的官方商品、適合所有年齡的“ MJ“服裝品牌、一個歌迷交流中心,或許會給你們帶來驚喜。

-我們承諾讓“夢幻樂園“變得更加親近歌迷們,也會想出一些辦法好讓我們能夠保持聯繫。

-我們也需要你們的想法和批評。


Whenever there was injustice to me, you were always there and I love you forever for this. [#]
[#] Before I say good-bye, I wish to tell my fans about a new philanthropic project that is close to my heart. It is aimed to help young people, it is about mentoring.


每當我受到不公平的待遇時,你們總是在那裡,我因此永遠愛你們。 [ #]
[ #]在我說再見前,我想告訴我的歌迷們一個貼近我心思的新慈善事業。目的是幫助青少年們,是一項指導。

Today's world has many problems. Many of them are hard to solve. They require money, manpower, expertise, equipment and so on but what they require most is people who have the will to take them on. People that will not give up until the job is done.

現今的世界存在很多問題。當中有許多問題難以解決。他們需要金錢、人力、專業技術、設備等等,但他們最需要的正是願意去改變這些的人,這些人在任務完成前絕不會放棄。

I trust the young generations (those way below 45) to address those problems and to find solutions. Solutions nobody ever thought about before.

我相信年輕一代(年齡低於45歲的)會討論問題所在並找出解決方法。那些以前到現在都沒有人想到過的解決方法。


That is why I urge all young people to "go for their dreams." If they do, many problems will be solved.

這就是為什麼我呼籲所有年輕人“追求自己的夢想。“如果他們這樣做,很多問題會得到解決。


In partnership with several highly accomplished people we will -- before year end -- launch a
new philanthropic organization. While I am not yet able to give you more details, I can tell you its name: "GO FOR YOUR DREAMS!"

我與幾位非常成功的人士合作,在年底前推出一個新的慈善組織。雖然我還不能夠給你們更多的細節,但我可以告訴你們它的名字:“追求夢想!“

I am telling you first because I hope that you will join me and make this undertaking a worldwide success. It would make me extremely proud if you, the fans, would become ambassadors for "Go for your dreams!" all over the world.

我先告訴你們,是因為我希望你們會與我一起使這項工作在全球各地都能成功。如果你們,歌迷們,能成為“追求夢想”在世界各地的大使,這將會讓我感到非常驕傲。

But now, I hope you all enjoy the party and have fun. Life is terrific! You are the best -- but remember the best is yet to come!

但現在,我希望大家享受這個派對和度過快樂的時光。生命真是太棒了!你們是最棒的--但是記住最好的還在後頭!


Thank you so much again.
再次感謝你們。

I love you from the bottom of my heart."
我打從心底的愛你們。








Thursday, July 29, 2010

參與翻譯「MJ一生語錄」

xiapomelo打算趁這個暑假,集合大家的力量,去翻譯「MJ一生語錄」。什麼是「MJ一生語錄」?其實這是MJ歷年來在不同場合的一些說話,有心的歌迷們把他記錄下來,集結而成。語錄的文本是英語,xiapomelo有意把它翻成中文,讓更多人知道MJ的意念。她為了要在暑假前完成,召集了她的團隊。有負責翻譯的,也有負責校對的。

我非常感謝xiapomelo,不嫌棄畑鹿驚,邀請我一起參與翻譯「MJ一生語錄」。這陣子,我真的非常忙碌,暫時只可以負責校對的工作。因為我是第三位負責校對的人,所以我叫自己做校對三(哈哈哈~~~~)。我唯一的要求是,翻譯了之後,我會把文章放在MJFaith(目前仍在維修中)及我的部落格中,與大家一同分享。

可以做一點比較具體讓人認識MJ真正的一面,對我來說是一件美事!


要知道xiapomelo的構詳情,請到這裡(稍後補上)。






Sunday, July 25, 2010

很累,但仍然很想念你

我很累,也討厭說累。我說厭了這個字。

現在要面對工作上的忙,不止是體力上的透支,還有消磨你心力的那種。每天帶着疲累不堪的身軀回家,連說句話的氣力,都想省回來,好讓自己可以儲一點體力繼續下去。我已經忘記了從什麼時候開始過着這種工作、工作、再工作的生活。要生活,當然就要工作;對我來說,這是毋庸置疑的事,沒什麼好怨。

一天廿四小時裡,工作時間長了,代價就是犧牲了自己的私人時間。要把自己喜歡做的事,一一放下。這是我心不悅,一整個人乏力無奈。埋在心底的說話,很想用文字去吐出來。我好想寫關於你的東西,這個月來無法抽出片刻時間來做。我也非常愛看關於你的東西,却少了時間和氣力去看。我不喜歡這樣下去,可是……這就是我的生活。

現在,我就是靠回家路上,把耳機帶上,用你的音樂來令自己快樂。你那天籟的聲音,悅耳非常,可以令我放鬆。真的是要有你在我身旁,心情會變好一些。

上天待我不薄,讓我有機會去認真的認識你。我欣賞的是你,這麼活活生的在世上走過,窮一生的精力將愛的訊息傳遞。我終有幸可以收到,只是來晚了。雖說我快忙瘋,但是有你陪伴的日子,我的生命總是美好。心境上的美好,是很難追尋的,只是愛上你後,我隱約的感受一絲絲和平的氣息,心境平和。當然我的功力絕對不可能跟你相比。因為我在遇到一些問題、困難時,沒有你那麼淡然的鎮定;我依然會生氣,會抱怨。但是就是自己知道,態度跟以前是不一樣了,是正面的反應。

你呢?你過得如何?日子過得真快,就這樣閃過十三個月了,只是我依然未能釋懷,多麼想你。很希望你自由自在的翱翔天際,盡情遊歷。更望他日天家相聚時,我們可以無所不談。有時間的話,可以跟你在夢中相見嗎?